昆明缅语考前培训学习方法「昆明学缅甸语」

   现在大家的生活好了,许多人都会在工作之余选择外出旅行,不知道你们有没有去过那些边境城市,那里的很多景色还是值得一看的,你可以感受到两国文化融合的独特趣味。今天要说的是中缅边境的银井寨,这里发展得不是很好,不过景色很美,还有一点特别有意思,有些房子就建在国界线上,所以一半属于中国,一半属于缅甸,是不是很有趣?

   为何缅文拼写不改成与拼音更相符呢?这是个正字法(Orthography)的问题。缅甸语历史上已经改过多次正字法了,不过拼写上仍然juda程度存古的。那可不行再改呢,当然可以,不过修改字法是一项浩大的社会形态工程,影响方方面面,各京城不会随便动的。你看越南语拼写/f/用ph表达,字母f却不使役;/k/用k,c,q三个字母拼写等等,有众多不科学的地方,也有越南学者提议修改,不过这不是随便能完成的工程。

   缅甸语是表音文字.有子音和母音.也就是说.掌握字母之后.看见就能读.不过这一阶段是比较苦痛的.有33个字母,这些字母在组成单词的时分都是子音只有一个是母音,额外有一点母音符号。跟英语相形符号较多,记忆略微麻烦一点,不过规律性很弓虽所谓的单词和构词在缅甸语中是介于汉语和英语之间。当然,这不是一个严格的声明。缅甸语中有点子音和母音拼写的字符具备“意义”,有点没有,不像用汉语写的每个du立单词,它有自个儿的意义。缅甸语词是由好些字符组成的,是不可瓜分的。

   缅文的不规则变动,是因为这些词的实际使役比较特别,譬如过于频繁,过于生僻,有宗教意义,有避讳效用等等。这个就比较难总结了。而且还有众多巴利语的词汇有特别读法。为了申说问题,举个汉语的例子,譬如“昆”,见魂切,到普通话应当是gūn,不过你看,今日读kūn,而且没有中文在普通话读gūn了。可是,辊仍然读gǔn。这种历史变动,已经很难说清具体的端由。作为母语者很容易就记下来了,不过对于外语学习者是很费劲的。

   千万不要怕犯错。语言是通往另一个地球的大门,这句话说的一点没错,学习一门外语,就是通往了另一个文化地球,学了法语之后,更加深入了解法国文学和法国文化,也对欧洲地球有更多的了解和亲切感,因为语言的能力,有出去看看这个地球的勇气,看到了之前看不到的地球,穿衣越来越偏向黑白灰,发现可以准确读出一些以前只能用英语读的品牌的发音,偶尔可以装一下,和歪果仁对话很平常中英法随机切换的对话还是很爽的,大抵如此。

   缅甸语是拼音文字.有辅音和元音.也就是说.掌握字母以后.看到就能读.但是这一阶段是比较痛苦的。这是33个辅音.记住他们的读音之后.开始排列组合拼读练习.也就是在辅音的上下左右都有可能出现添加物.构成一个音节.举一个例子来说:这个音节.都是在辅音字母表的di一个辅音字母的基础之上加上了元音之后构成的.但是这些元音都长得比较复杂.也就是说.去掉那个辅音之后.余下的部分是不同的元音.而关键的是.要把他们都记住.在这个过程中要明确的是.缅甸语是有声调的语言.分为四种调.而调的不同也都表现在音节的外形上。

   从蒲甘碑文来看,当初的缅文拼写基本不使役浊音字母,浊音字母仅在巴利语借词还是专名中零星出现。即便是现代缅文,拼写固有词时浊音字母的比例傲然很低。从与缅语近来的亲戚语言阿昌语来看,阿昌语的音系中也没有破裂音、摩擦音、破裂摩擦音的浊音。故此,我们可以断定,缅语的众多浊音,是后世语音进展中自发形成的,不过拼写并没有变更,所以导致了文言不相符。浊化的规律性不弓虽,很难说哪个词必须要浊化还是哪种情况必须要浊化,故此基本都是惯用处。总体来说,越常用的词,浊化的情况越多;次常用词和不常用的词,浊化较少,纵然有浊化普通也不在不二之选个音节上。